Are you looking for some general info on translations? Do you have specific questions you’d like to ask? Are you wondering why your German books don’t sell? I’ll be attending the…
Jeannette Bauroth
-
-
The first LoveLetter Convention (LLC), named after the LoveLetter Magazine which sadly no longer exists, took place in 2012. International and national romance authors met with fans for panels, workshops, Q&As…
-
The KindleUnlimited rates drop from month to month. Every 15th of the month, when the new payments are announced, KDP users always ask themselves the same question: “Should I really be…
-
This article was originally published by selfpublishing expert Matthias Matting on his German website www.selfpublisherbibel.de. He kindly gave us permission to translate it into English. Readers and authors alike love price…
-
How-to: Formatting your book description on Amazon KDP with HTML It’s been a while now that authors have been officially allowed to use HTML tags in their book descriptions on KDP…
-
So who are we, and why did we write this guide? We are Corinna Wieja and Jeannette Bauroth, both translators who have been translating British and American novels for German publishers…
-
The casual observer might be surprised at the increasing numbers of foreign authors publishing their books in German on the German book market. After all, the level of English in Germany…
-
Judging by the sheer number of novels in translation released by German publishers, it is clear that interest in books by English-language authors remains as high as ever. In 2015, translations…
-
The next question is: When is the right time to invest in one or more translations? We get a lot of inquiries from authors who have just published their first novel…
-
If you think a literary translator does not require any special skills, think again. Even novel translations involve a certain amount of “technical” terminology – in a crime novel, for example,…